洋楽 歌詞和訳 Push My Luck - The Chainsmokers
The Chainsmokers の Push My Luck です
まだ付き合ってはいないけどいい感じになってきたくらいの関係性の曲です。
片思いでちょっと距離が縮まってきたかなーくらいの時は
これを言ったら嫌われるかな、これを言わなかったら失敗しちゃうかななんて
あれこれ考えて何日も悩んでしまうことってありますよね。
女の子が初めて電話をくれて、嬉しくて何も考えずに急いで会いに行って、
でも女の子の生活のことや性格を考えると
今日は長居するべきじゃないかな、後日ゆっくり会ったほうがいいかな、
でもその提案はもしかしたらがっかりされるかも、もう会ってもらえないかも、
大切に思ってるからこそ泊まるわけにはいかない
でももっと一緒にいたい
この子はどう思ってるんだろう、、、
なんて一生懸命考えている主人公の男性の気持ちに
共感する方はたくさんいらっしゃるのではないでしょうか。
ぜひこのまま下にスクロールして
全体の歌詞もお楽しみください!
The Chainsmokers - Push My Luck (Official Video)
Broad Street
Yeah, we met over sake*
僕らは出会うべくして出会った
Might have started off rocky
いい始まりではなかったかも
And ruined our first date
最初のデートもうまくいかなかったし
But last night
でも昨夜
When you finally called me
ついに君が連絡をくれた時
I ran straight through the lobby
考える間もなくロビーを走り抜けた
I couldn't keep you waiting
とにかく一刻も早く君の所へ行きたかった
And I know, and I know, and I know, and I know
わかってる、ちゃんとわかってるよ
That you like your space with your one roommate
ルームメイトとの二人の時間も大切にしてるってこと
Do you mind if I see you tomorrow?
明日君に会いに行ってもいい?
Yeah, I know, yeah, I know, yeah, I know, yeah, I know
わかってる、ちゃんとわかってるよ
That you work Sundays for minimum wage
君は最低賃金で働いていて日曜日も仕事があるってこと
Should I have known that you would take hold and never let go?
君は一度掴んだものを決して離さない人だって知っておくべきだったかな
Never let go
絶対に離さないって
I think I might push my luck with you
こう言ったら君は離れていっちゃうかもしれないけど
Does another night feel alright to you?
違う日の夜に会ってくれない?
If I ask right now, would you think it through? (Hey)
君にそう訊いたら考えてくれる?
I think I might push my luck with you
君とのせっかくの脈を台無しにしちゃうかもしれないけど
Did you say that you got nothing else to do?
何もやることがないって言ってたよね
Is it okay if I stay? 'Cause I'm dying to
ここにいちゃだめかな 一緒にいたくて死にそうだから
Yeah, I'm dying to
本当に死にそう
Restless
ソワソワする
Tangled up in your mattress
君のマットレスでくるまりながら
In the morning, we'll get dressed
朝になって二人とも服を着て
The one that got away
一人は部屋を出て行く
You caught me (You caught me)
僕は君から離れられない
Yeah, I'm right where you want me
君が望む場所のどこへだって行くよ
Every inch of my body
僕の体の全てが
Won't let this go to waste
これを無駄にしたくない
And I know, and I know, and I know, and I know
わかってる、ちゃんとわかってるよ
That you like your space with your one roommate
ルームメイトとの二人の時間も大切にしてるってこと
Should I have known that you would take hold and never let go?
君は一度掴んだものを決して離さない人だって知っておくべきだったかな
Never let go
絶対に離さないって
I think I might push my luck with you
こう言ったら君は離れていっちゃうかもしれないけど
Does another night feel alright to you?
違う日の夜に会ってくれない?
If I ask right now, would you think it through? (Hey)
君にそう訊いたら考えてくれる?
I think I might push my luck with you
君とのせっかくの脈を台無しにしちゃうかもしれないけど
Did you say that you got nothing else to do?
何もやることがないって言ってたよね
Is it okay if I stay? 'Cause I'm dying to
ここにいちゃだめかな 一緒にいたくて死にそうだから
Yeah, I'm dying to
本当に死にそう
I think I might push my luck with you
こう言ったら君は離れていっちゃうかもしれないけど
Does another night feel alright to you?
違う日の夜に会ってくれない?
If I ask right now, would you think it through? (Hey)
君にそう訊いたら考えてくれる?
I think I might push my luck with you
君とのせっかくの脈を台無しにしちゃうかもしれないけど
Did you say that you got nothing else to do?
何もやることがないって言ってたよね
Is it okay if I stay? 'Cause I'm dying to
ここにいちゃだめかな 一緒にいたくて死にそうだから
Yeah, I'm dying to
本当に死にそう
sake* について
歌詞 Yeah, we met over sake*
over sake:そういう運命にあった
meet over sake:出会う運命にあった
という意味です。
この意味でのsakeの発音は"セイク"のような音になります。
(※take, late, bakeなどと同じ発音です)
しかしこの曲では実際には"サキ"と発音されています。
実は英語では、sakeというスペルで"サキ"と発音すると
日本酒という意味の単語になります。
ここから以下は私の勝手な想像の話ですが、
あえてサキと発音されているのは韻を踏むためで、
でもイメージとしてはお酒の場で出会ったとか、
楽しく飲んで仲良くなったとか、
二人はきっと少なくとも成人している大人なのかなと
そういった情景をイメージしています。
あくまで私のイメージですが、
皆さんはこの曲からどういう二人を想像しますか?